This book sheds light on the complex relationship between Hindi and Urdu. Through a detailed reading of a representative set of 20th century short stories in both languages, the author leads the reader towards a clear definition of the differences between Hindi and Urdu. The full translations of the stories have been extensively annotated to point out the details in which the Hindi and Urdu versions differ. An overview of early and contemporary Hindi/Urdu and Hindustani grammars and language teaching textbooks demonstrates the problems of correctly naming and identifying the two languages. This book now offers a detailed and systematic database of syntactic, morphological and semantic differences between the selected Hindi and Urdu stories. A useful tool for all scholars of modern Hindi/Urdu fiction, (socio-)linguistics, history or social sciences.Lost and Added in Translation Between 20th Century Short Stories Christine Everaert ... PittRivers Museum; Anthropology and World Archeology, University of Oxford, Japanese Noh Masks, 2009, alt;http://www.prm.ox.ac.uk/nohmasks.htmlagt;. Rajinder ... Creating Reading Environments: Our Initiatives in West-Bengal, India, 23/05/2008, alt;http://www.ifla.org/IV/ifla74/papers/085-Bandyopadhyay-en .pdfagt;. ... University of Cambridge, Bulgarian-English Online Dictionary, alt;http://www. eurodictanbsp;...
|Title||:||Tracing the Boundaries Between Hindi and Urdu|
|Publisher||:||BRILL - 2010|