At a time when information technology has become a regular tool of specialised translators in all aspects of their work, it is useful to place the activity of technical translation into its appropriate environment and to describe it from the point of view of its role in the broader context of communication in which it occurs. The advent of automated alternatives to human translation has fundamentally affected the profession, its products and the relationship between translators and their clients.This book presents and discusses the process of translation against this background. The context in which translation is normally studied is widened in order to re-examine the process of translation as part of interlingual text production and to analyse the manner in which the new tools affect the product of translation.This book is of particular relevance in modern translator training courses. Contents 1. The language industry and translation, 2. Aspects of language, 3. Elements of communication theory, 4. A theory of text types and messages, 5. The nature of translation, 6. Specifications: Factors influencing the translation, 7. Preparation for translation, 8. Steps in translation, 9. Human and Machine Translation, 10 Pragmatic circumstances of automation, 11. Translation in an information technology environment. Bibliography + Index.For example, the engineers employed in the Technical Publications Department of Perkins Power Sales and Services in England found that their workshop manuals, aimed at the competent mechanic, benefited from being written in a a#39; simplifieda#39; form of English. Perkins ... PACE has a dictionary of some 2500 single- denotation words, including some 250 verbs, e.g. a#39;passa#39; only means a#39;to proceed toa#39;.
|Title||:||Language Engineering and Translation|
|Author||:||Juan C. Sager|
|Publisher||:||John Benjamins Publishing - 1994-04-22|