Video games are part of the growing digital entertainment industry for which game localization has become pivotal in serving international markets. As well as addressing the practical needs of the industry to facilitate translator and localizer training, this book seeks to conceptualize game localization in an attempt to locate it in Translation Studies in the context of the technologization of contemporary translation practices. Designed to provide a comprehensive introduction to the topic of game localization the book draws on the literature in Game Studies as well as Translation Studies. The bookas readership is intended to be translation scholars, game localization practitioners and those in Game Studies developing research interest in the international dimensions of the digital entertainment industry. The book aims to provide a road map for the dynamic professional practices of game localization and to help readers visualize the expanding role of translation in one of the 21st century's key global industries.In turn, a comparison between the English manual for the localized PAL ( Australia/NZ version) version and the original Japanese manual ofthe PS2 game ICO (2001) reveals a number of differences, including the cover design of the manualanbsp;...
|Author||:||Minako O'Hagan, Carmen Mangiron|
|Publisher||:||John Benjamins Publishing - 2013-08-29|