Cloudburst is a milestone in Canadian literature. For over a half-century, beginning with the Spanish Civil War and continuing through the coups daActat and military repression in South and Central America in the 1970s and 80s, Spanish-speaking writers have been arriving in Canada as exiles and immigrants and have been creating new works in their native language. Cloudburst is the first anthology of short stories by Hispanic Canadian writers from across Latin America and Spain to appear in English. Edited by Luis Molina Lora and Julio Torres-Recinos and first published in Spanish as Retrato de una nube: primera antologAsa del cuento hispano canadiense in 2008, Cloudburst is a prodigious collective work, containing forty-two stories by twenty-two authors from nine different countriesaArgentina, Bolivia, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico, Peru, and Spainaand rendered into English by seven translators. The stories in Cloudburst reflect the enormous variety of Hispanic writing in Canada today. Each of the authorsa native countries has its own artistic and literary tradition, yet all are bound together by the Spanish linguistic and cultural sphere. Moreover, the women and men in the anthology have settled in cities and towns across Canada, some of them entering into contact with the English-speaking literary world, others with the French. A number of them began writing before they left their homelands, while many of the younger contributors started their careers in Canada. Some of them prefer a traditional literary style, others a more surrealist, experimental, or colloquial approach. All of them are passionate about their writing, and all have gone through the common experience of leaving or being uprooted from the land of their birth and settling in Canada, where they face the challenges and difficulties involved in reestablishing their lives in a largely unknown environment. In Cloudburst, through the prism of translation, they share their latest fiction with English-speaking readers.When Antonio came home and tried toget in, Gertrudis told him from the balcony thathe was deadto her and thathe ... The spacious house that she had inherited from herparents had a lovely interior courtyard with palm treesand ... Only asmall circle of friends was accepted into her fortress. ... She had beenaccumulating everything from tea setswith the facesofthe royalfamily to porcelain figurines ofthe anbsp;...
|Author||:||Julio Torres-Recinos, Luis Molina Lora|
|Publisher||:||University of Ottawa Press - 2013-12-05|